Quiz
Gramática
Playground
Nheengatu
Mbyá

Citando

Dicionário de Tupi antigo

A língua indígena clássica do Brasil

Mostrar Conjugações
mandar1 (= ordenar) - pûaî; ukar
mandar2 (= fazer ir) - mondó
kuaukar (etim. - mandar saber) (v.tr.) - acusar, denunciar; delatar; fazer saber (seguindo-se um castigo): Kunhã kuauká i mena supé... - Acusando uma mulher para seu marido. (Ar., Cat., 74); Aporokuaukar. - Delato gente. (VLB, II, 29); ...Xe kuaukámo xe rubixaba supémo... - Denunciar-me-iam ao meu imperador. (Ar., Cat., 61); ...Nde é ã xe kuauká îepé... - Eis que tu mesma me denunciaste. (Ar., Cat., 161) ● kuaukasara - o que delata, o delator (VLB, II, 29)
poruukar (etim. - mandar usar) (v.tr.) - emprestar: Aîporuukar (abá) supé. - Emprestei-a ao homem. (VLB, I, 113, adapt.)
mondó (v.tr.) - 1) mandar, fazer ir, enviar de cá para lá: -Mamõpe Pilatos senosemi a'ereme? -Okarype... i mondó-nhẽ-motá. -Para onde Pilatos o retirou, então? -Para a a praça, querendo fazê-lo ir, sem problemas. (Ar., Cat., 60v); Aîmondó-aíb. - Mandei-o afrontado. (Fig., Arte, 138); Eîori t'eremondó xe suí tekoangaîpaba. - Vem para que faças ir de mim a maldade. (Anch., Poemas, 128); Pedro osó o mondóreme. - Pedro vai porque o mandam. (Fig., Arte, 84); ...Kori é t'oromondóne. - Hoje mesmo hei de te fazer ir. (Anch., Teatro, 32); 2) largar (p.ex., a corda, algo da mão) - Aîmondó-mondó. - Eu os fui largando. (VLB, II, 18); 3) repelir, expulsar, enxotar (compl. com suí): ...pe 'anga suí i mondóû. - enxota-os de vossas almas. (Anch., Teatro, 50) ● mondoara - o que manda, o que envia; o que enxota, etc. (Fig., Arte, 70): Aîkobé pe mondoarama... - Eis que aqui estou, o que vos enxota. (Anch., Poesias, 56); mondoaba (ou mondosaba) - tempo, lugar, modo, instrumento, etc. de fazer ir, de mandar, de enxotar, etc.: Osó o mondoápe. - Vai aonde o mandam. (Fig., Arte, 84); mberu mondoaba - instrumento de enxotar moscas, abano de moscas (VLB, I, 48); emimondó (t) - o que alguém manda: Xe remimondó. - O que eu mando. (Fig., Arte, 70)
erekoukar (v.tr.) - depositar, mandar outrem guardar consigo, em seu poder (bens, dinheiro, etc.): Arekoukar (abá) supé. - Mandei ao homem guardá-lo consigo. (VLB, I, 94, adapt.)
moropûaîxûera (s.) - mandador, o que gosta de mandar (VLB, II, 30)
pûaî (-îo-) (v.tr.) - 1) dar ordens a, mandar, ordenar, mandar fazer [aquilo que se manda ou se ordena pode vir com esé (r, s)]: Xe îara é xe pûaî sesé. - Meu senhor é que me mandou fazê-lo. (VLB, II, 30); Santa Madre Igreja... îekuaku-pûaîa îabi'õ îekuakuba. - Jejuar cada vez que a Santa Madre Igreja mandar jejuar. (Ar., Cat., 17); Ereîmorype i nhe'enga mba'e-katu resé nde pûaîme? - Aceitaste suas palavras ao dar ordens a ti para alguma coisa boa? (Ar., Cat., 100v); Apindó-pûaî. - Mandei fazer palma. (VLB, I, 114); Asó u'i pûaîa. - Vou para mandar fazer farinha. (VLB, II, 30); 2) encomendar a, mandar ir em busca [de algo: compl. com esé (r, s)]: Ereîopûaîpe nde remirekó kunhã resé? - Mandaste tua esposa ir em busca de mulheres? (Ar., Cat., 236); Aîopûaî amõ abá pindoba resé... - Mandei um homem ir em busca de palma. (VLB, I, 114); 3) ocupar (mandando fazer alguma coisa), encarregar [de algo: compl. com esé (r, s) ou ri]: Xe pûaî îepé. - Ocupa-me tu. (VLB, II, 30); Aîopûaî Pedro îepeaba resé. - Encarreguei Pedro da lenha. (VLB, I, 21, adapt.); Osapîá-katupe kunhã o mena tekó-katu resé o pûaîme? - Obedece bem a mulher a seu marido ao encarregá-la de boas coisas? (Ar., Cat., 95v); 4) apregoar: Amarã-mbûaî (ou Agûarinĩ-mbûaî). - Apregôo a guerra. (VLB, I, 39) ● pûaîtaba (ou pûaîaba) - tempo, lugar, modo, etc. de ordenar, de mandar etc; ordem, mandado; encomenda; encargo: Sepyrama xe pûaîtaba... - Sua remissão foi meu encargo. (Anch., Teatro, 170); E'ikatupe asé... abaré o pûaîtagûera rupi oîkoe'yma? - Pode a gente não proceder conforme o mandado do padre? (Ar., Cat., 90v); pûaîtara - o que ordena, o que dá ordens a, o que manda fazer, o que encomenda, etc.: karaibebé pûaîtara: a que dá ordens aos anjos (Valente, Cantigas, III, in Ar., Cat., 1618); A'e-te kaûĩ pûaîtara. - Mas são eles os que mandam fazer cauim. (Anch., Teatro, 34); Karaibebé a'e, moroîubyka pûaîtara. - Ele é o anjo que encomenda o enforcamento. (Anch., Teatro, 62); emimbûaîa (t) - o que alguém ordena, aquele em quem alguém manda, etc.: Kó nde remimbûaîetá t'oîtyk pá tekopoxy. - Que estes em quem mandas lancem fora toda a maldade. (Anch., Poemas, 158)
paresar (v. intr. compl. posp.) - levar ou mandar mensagem, convidando para festa; fazer convite por mensageiro para festas (compl. com supé): Aparesar (abá) supé. - Fiz convite por mensageiro aos homens. (VLB, I, 38, adapt.)
mbour (ou mour ou moú) (v.tr.) - fazer vir, mandar (de lá para cá): Tupã Tuba nde mbouri .... - Deus-Pai fez-te vir. (Anch., Poemas, 100); ...Xe anama xe mbouri. - Minha família fez-me vir. (Anch., Poemas, 154); Oîmbourype erimba'e mba'e-katu amõ ybaka suí o boîaetá supé? - Fez vir outrora alguma coisa boa do céu para seus discípulos? (Ar., Cat., 45); Aîpó maíra... ybytuûasu oîmoú. - Aquele homem branco fez vir a ventania. (Staden, Viagem, 91) ● mbousara - o que faz vir (Fig., Arte, 120); mbousaba - tempo, lugar, modo, etc. de fazer vir (Fig., Arte, 120)
poropûaîxûera (m) (s.) - o que manda; mandão, mandador, o que gosta de mandar; (adj.: poropûaîxûer): Xe poropûaîxûer. - Eu sou mandão. (VLB, II, 30)
amanaîé2 (v. intr. compl. posp.) - fazer convite, mandando recado; chamar (para a guerra, com mensagem); mandar recado (compl. com supé): T'asóne nde pyri... erépe amõ kunhã supé koîpó ereamanaîé i xupé, sesé enhemomotá?... - Disseste a alguma mulher: "-Hei de ir junto a ti" ou mandaste-lhe recado, atraindo-te por ela? (Ar., Cat., 104)
ukar (v.tr.) - 1) fazer (no sentido de obrigar): ...Aîuká-ukar îagûara Pedro supé. - Fiz a Pedro matar uma onça. (Fig., Arte, 146); Aîe'apin-ukar. - Fiz-me rapar a cabeça. (Fig., Arte, 146); Aporombo'e-ukar Pedro supé. - Faço a Pedro ensinar gente. (Fig., Arte, 146); Abá-abápe Tupã rera oîmoeté-ukar? - Quem faz louvar o nome de Deus? (Ar., Cat., 26v); 2) mandar: ...Eîmoîar-ukar ybyraîoasaba resé... - Manda pregá-lo na cruz... (Ar., Cat., 60v); Ema'enãngatu xe ri, xe mbo'are'ymuká. - Vela bem por mim, mandando que não me façam cair. (Anch., Poemas, 142); Aîuká-ukar. - Mando matá-lo. (VLB, II, 30); 3) deixar: Arasó-ukar. - Deixo-o levar. (VLB, I, 92) ● ukasara - o que manda, o que faz fazer algo, o mandante: ...i îuká-ukasara... - o que manda matá-lo (Ar., Cat., 279, 1686); ukasaba (ou ukaraba) - tempo, lugar, modo, etc. de mandar, de fazer alguém fazer; o ato de mandar: Pitanga mokõî ro'y omoaûîeba'e mombab-ukaragûera 'ara îaîmoeté ko'yr... - Agora comemoramos o dia em que mandou eliminar as crianças que completavam dois anos. (Ar., Cat., 139, 1686)
mombe'u (v.tr.) - 1) proclamar, anunciar: ...Tupã rekó mombegûabo. - Proclamando a lei de Deus. (Anch., Teatro, 8); 2) contar (p.ex., segredo): Abá angaîpá-nhemima i kuapare'yma supé mombegûabo. - Contando as maldades escondidas de alguém para quem não as conhece. (Ar., Cat., 73v); 3) acusar, denunciar, infamar, queixar-se de (VLB, II, 94): Nd'oromombe'uî xóne. - Não te denunciarei. (Anch., Teatro, 32); Marã e'ipe îudeus i xupé, i mombegûabo? - Que disseram os judeus, acusando-o? (Ar., Cat., 56); Xe kupébo xe mombe'u. - Infamam-me pelas costas. (Anch., Arte, 42v); 4) confessar: Eîmombe'u-katu Tupã ra'yramo nde rekó orébe. - Confessa bem a nós que és o filho de Deus. (Ar., Cat., 56); 5) citar, mencionar: Ereîmombe'upe abá rera... abaré supé? - Mencionaste o nome de alguém para o padre? (Ar., Cat., 108); Opá mendara moarûapaba aîmombe'u ymã... - Todos os impedimentos do casamento já mencionei. (Ar., Cat., 132); 6) determinar, orientar, mandar: Oîemombe'u-potá Santa Madre Igreja i mombe'u rupi. - Querendo confessar-se segundo o que determina a ele a Santa Madre Igreja. (Anch., Doutr. Cristã, I, 210); 7) descrever: Emombe'u nde retama ixébe. - Descreve tua terra para mim. (Léry, Histoire, 360); 8) narrar: Xe moory-katu îepé, inã tekó mombegûabo. - Tu me alegras muito, narrando assim os fatos. (Anch., Teatro, 14); 9) afirmar, declarar: Îaîmombe'u aîpó i momorangymbyra. - Afirmamos que isso é o que deve ser festejado. (Anch., Teatro, 6); 10) dar notícia de: Aîmombe'u (abá) supé. - Dou notícias dela para o homem. (VLB, II, 51, adapt.); 11) prometer (VLB, II, 87); 12) externar: Aîur-y bé xe roryba mombegûabo. - Vim de novo para externar minha alegria. (Anch., Poesias, 57) ● oîmombe'uba'e - o que conta, o que anuncia, o que confessa, etc.: Abá angaîpá-nhemima... oîmombe'uba'e. - O que conta os pecados escondidos de alguém. (Anch., Diál. da Fé, 215); mombegûara - o contador, o que conta, o que proclama, o proclamador, etc.: ...i nhe'enga mombegûara. - ...o que proclama suas palavras. (Ar., Cat., 154); mombegûaba - lugar, tempo, modo, instrumento, etc. de proclamar, de contar, de anunciar: ...Itaîuba morubixaba, Reiamo sekó mombegûaba... - O ouro era o meio de anunciar que ele era um príncipe, um rei... (Ar., Cat., 3-3v); i mombe'upyra - o que é (ou deve ser) contado, anunciado, etc.: I marangatu supi é i mombe'upyra rekóreme é... - Ele é bom quando o que é contado é mesmo verdade. (Ar., Cat., 67v); emimombe'u (t) - o que alguém conta, confessa, proclama, orienta, etc.: ...O emimombe'upûera o emikuakugûera irũmo bé i mombe'uîebyrine. - Todos os que confessou com os que escondeu voltará a confessar. (Ar., Cat., 90) (O gerúndio de mombe'u é mombegûabo.)
Tamandaré (PE). De Tamandûaré, nome de um grande pajé da mitologia dos antigos tupis. Talvez de tamanduá + é: tamanduá diferente. "As Aldeas, que então o Irmão visitava, erão tres: huma de um principal chamado Simão, [...] a outra chamava-se Tamanduaré [...]." (Ir. António Blázquez [1557], Carta [...] ao P. Inácio de Loyola, pp. 380-381).
ekomonhang (s) (v.tr.) - 1) governar, comandar, dar leis para, determinar, dar determinações para, dar ordens para...: Îori xe rekomonhanga... - Vem para me governar... (Valente, Cantigas, VII, in Ar., Cat., 1618); Osekomonhangype a'ereme Tupã îandé rubypy? - Deus deu, então, determinações para nosso pai primeiro? (Ar., Cat., 39v); 2) julgar, sentenciar: Oîkobeba'e, omanõba'epûera pabẽ rekomonhanga. - Para julgar todos os que vivem e os que morreram. (Ar., Cat., 47); 3) aconselhar (VLB, I, 20); 4) reformar nos costumes (VLB, II, 99)
NOTA - Daí provém o nome próprio de pessoa e de lugar TAMANDARÉ (v. p. 386).
îubyk (v.tr.) - enforcar; estrangular: Aîubyk. - Enforquei-o. (VLB, I, 116); A'emo oîubyk-uká? - Eles mandariam enforcá-los? (Anch., Teatro, 62) ● îubykara - enforcador, o que enforca: Akó xe îubykarûera... xe îubyk benhẽ potá! - Esse é meu antigo enforcador, querendo enforcar-me novamente! (Anch., Teatro, 62); moroîubykarûera - o que enforcou gente (VLB, I, 31); i îubykypyra - o que é (ou deve ser) enforcado (VLB, I, 116) (O mesmo que aîubyk - v.)
moaby (v.tr.) - enganar, fazer falhar, fazer errar: Nd'e'ikatuîpe Tupã... îandé moabyuká? - Não pode Deus mandar-nos enganar? (Bettendorff, Compêndio, 55)
îar1 / ar(a) (t, t) (v. tr. irreg.) - 1) prender, apanhar, tomar, catar, pegar: ...tapuîa rara... - prender tapuias (Anch., Teatro, 8); Abá rokype erekûá tá, nhemim-y îanondé? - Na casa de quem passaste tomando-as, antes de te esconderes? (Anch., Teatro, 44); Eîá-te xe rubixaba! - Mas apanha, antes, meu chefe! (Anch., Teatro, 76); Nd'ogûar-ukarype Îudeus a'e cruz abá supé...? - E os judeus a um homem não mandaram tomar aquela cruz? (Ar., Cat., 61v); 2) tomar, ingerir (bebida ou comida): Xe potaba kaûĩ rá. - O que me cabe é tomar cauim. (Anch., Teatro, 22); 3) receber; aceitar: Aîar itaîuba (abá) suí. - Aceitei dinheiro do homem. (VLB, I, 19, adapt.); Ahẽ xe re'õ-motareme, aîpotá-katu,... îasuka rara roîré. - Se ele quiser matar-me, bem o desejo, após receber o batismo. (D'Abbeville, Histoire, 351v); Sygépe o eterama Tupã tari... - Em seu ventre Deus recebeu seu próprio corpo. (Anch., Poemas, 88); ...O boîáramo pe rari. - Como seus discípulos receberam-vos. (Anch., Teatro, 54); 4) acatar, assumir: Aûîé, kó temiminõ nd'ogûari Tupã rekó... - Enfim, esses temiminós não acatam a lei de Deus... (Anch., Teatro, 20); ...N'aîari kó sekó-angaturama... - Não acato essa sua boa lei. (Ar., Cat., 25v); 5) tirar (o fogo, com pederneira, com fuzil): Eresaûsubarype i mba'easyreme, satá-á... - Tu te compadeceste deles quando eles estavam doentes, tirando-lhes fogo? (Anch., Doutr. Cristã, II, 86); 6) tomar as feições de, os traços de, sair a: Og uba ahẽ ogûar. - Ele tomou os traços de seu pai; Og uba resá ahẽ ogûar. - Ele tomou os traços dos olhos de seu pai. (VLB, II, 131); 7) colher (o que se semeou no chão. Para colher frutas, v. po'o) (VLB, I, 77); 8) resgatar (VLB, II, 102); 9) guardar, observar, praticar: Aîá pá îekuakuba. - Pratiquei todos os jejuns. (Anch., Teatro, 172) ● ogûaryba'e - o que toma, o que apanha, o que recebe, etc.: ...Îekuakubusu îabi'õ Tupã ogûare'ymba'e. - O que não recebe a Deus (isto é, não comunga) a cada Quaresma. (Ar., Cat., 76v); asara (t, t) - o que toma, o que pega, o que recebe: ...I poxyba'e tasara te'õ ogûar o îoupé... - Os que são maus, que o tomam, recebem a morte em si. (Valente, Cantigas, VIII, in Ar., Cat., 1686); ...semiîukapûera rasara - o que apanha o que ele matou (Ar., Cat., 73); emiîara (ou embiîara) (t, t) - o que alguém apanha, toma, pega, etc.: xe remiîara - o que eu tomo (Anch., Arte, 58v); Ogûemimbo'e pyri o karuápe, miapé o pópe gûemiîara i moîebyû... - Ao comer junto dos seus discípulos, o pão que apanhou em suas mãos devolveu-o. (Ar., Cat., 5); tarypyra - o que é (ou deve ser) tomado, pego, etc.: ...Abá remimotara rupi tarypyrama é amoaé mokõî. - Aqueles outros dois deverão ser tomados segundo a vontade das pessoas. (Anch., Doutr. Cristã, I, 223); asaba (ou araba) (t, t) - tempo, lugar, modo, etc. de pegar, de receber, de tomar; tomada, recepção: E'ikatupe asé aîpoba'e rasápe ogûera rekobîarõmo? - Pode a gente trocar seu próprio nome ao receber aquele? (Ar., Cat., 83v)
Dicionário por Eduardo de Almeida Navarro