Quiz
Gramática
Playground
Nheengatu
Mbyá

Citando

Dicionário de Tupi antigo

A língua indígena clássica do Brasil

Mostrar Conjugações
kûarasy (etim. - origem deste dia < kó 'ara sy) (s.) - 1) sol: Tó! Aîpó n'i papasabi, kûarasymo oîké îepémo! - Ó! Isso não seria possível contar, ainda que o sol se pusesse! (Anch., Teatro, 38); T'osepîak-y bé umẽ kûarasy! - Que não vejam mais o sol! (Anch., Teatro, 60); Kûarasy nipó oberá, putunusu kûab'iré. - O sol certamente brilha, após passar a grande noite. (Anch., Poemas, 142); Kûarasy onhemoputun... - O sol se eclipsa. (Ar., Cat., 64); 2) verão (VLB, II, 144) ● kûarasy sembaba - lugar do nascer do sol, oriente, leste: ...kûarasy sembaba koty suí ouryba'e... - ...os que vêm do lado em que nasce o sol... (Ar., Cat., 3); kûarasy-ro'y - sol frio, isto é, sol encoberto, tempo nublado (VLB, II, 121); kûarasy reîkeaba - lugar em que o sol se põe, poente, oeste (VLB, II, 54); kûarasy-etymã (ou kûarasy ru'uba) - raio de sol, réstia de sol (VLB, II, 103)
oeste - kûarasy reîkeaba
sol - kûarasy; kûara
verão - kûarasy
Araciaba (CE). De kûarasy + aba (t): penas de sol.
Coaraci (BA). De kûarasy: sol.
Guaraci (SP). De kûarasy: sol. Nome atribuído artificialmente em 1921. (fonte: IBGE)
Guaciara (nome de mulher). De kûarasy + 'ara: dia de sol.
NOTA - Daí, no P.B., COARACIMIMBI (kûarasy + membyra, "filha do sol"), ave ardeídea ciconiforme do Sul do Brasil.
beraba (s.) - brilho, resplendor: Otĩ kûarasy osema nde beraba robaké. - Envergonha-se o sol, nascendo, diante de teu brilho. (Valente, Cantigas, IV, in Ar., Cat., 1618); ...Tupã beraba reru. - Trazendo o resplendor de Deus. (Anch., Poemas, 142); (adj.: berab) - brilhante, resplandecente: Seté-beraba tiruãpe n'osepîaki xûéne? - Não verão sequer seu corpo brilhante? (Ar., Cat., 46v)
NOTA - Daí, no P.B., o nome do beija-flor GUARACIABA (kûarasy + (t)aba, "penas de sol"); COARACIUIRÁ (kûarasy + ûyrá, "pássaro de sol"), nome de ave cotingídea. Daí, também, o nome próprio de pessoa GUARACI e também o de um município de São Paulo (v. p. 386).
mo'y'useî (etim. - fazer querer beber água) (v.tr.) - fazer ter sede: Kûarasy... oporomo'y'useîeté. - O sol faz as pessoas terem muita sede. (Ar., Cat., 164)
berab (ou berá) (v. intr.) - 1) brilhar, ser luzente, resplandecer, reluzir: Kûarasy nipó oberá putunusu kûab'iré. - O sol certamente brilha após passar a grande noite. (Anch., Poemas, 142); 2) relampejar (VLB, I, 143) ● oberaba'e - o que brilha: Aó-kereîûá kûarasy sosé oberaba'e nungara... - Semelhante a uma roupa de querejuá que brilha mais que o sol... (Ar., Cat., 37v)
pytera (s.) - meio, centro de um círculo [não de coisa esférica ou com volume, que é apytera (v.)]: ...Kûarasy 'ara pyterype seneme. - Ao estar o sol no meio do mundo. (Ar., Cat., 117); ...Karaibebé pyterype supiri... - No meio dos anjos fê-la subir. (Ar., Cat., 132); ...Amõ 'yba gûemityma pyterype o'amba'e kuabe'enga. - Mostrando-lhe uma certa árvore que estava no meio do seu jardim. (Ar., Cat., 40); ...nhũ-myterype i mbo'îabo. - ...em meio de campo repartindo-os. (Anch., Teatro, 140) ● pyteri - no meio de, no centro de (Anch., Arte, 41); pyterybo - pelo meio de (sentido difuso) (Anch., Arte, 42v)
putuna (ou pytuna ou pyxuna) (s.) - noite; escuridão: O'ar pytuna. - Caiu a noite; anoiteceu. (VLB, I, 36); Kûarasy, nipó, oberá, putunusu kûab'iré. - O sol brilha, certamente, após passar a grande noite. (Anch., Poemas, 142); ...Putuna rupi okagûabo... - Bebendo cauim durante a noite. (Anch., Teatro, 150); (adj.: putun, putũ ou pytun) - escuro: T'amoberab Tupã robá-pytuna xe 'anga supé... - Que eu faça brilhar a face escura de Deus para minha alma. (Ar., Cat., 128, 1686); I pytũ-pytun 'ara. - O dia está muito escuro (como que para chover). (VLB, I, 71); I pytun xe roka. - Minha casa está escura. (VLB, I, 124); (xe) ser ou estar noite (VLB, II, 50); (adv.) de noite, à noite: ...putũ gûixóbo... - indo eu de noite (Anch., Teatro, 160) ● putunybo - toda a noite, pelas noites (Anch., Arte, 42v); putunyme - de noite (não costumeiramente) (Anch., Arte, 42v); Tiá nde putuna! - Boa noite! (D'Evreux, Viagem, 143); Pytũ 'ã (ou Pytun iã). - Eis que é noite. (VLB, II, 50); pytuneme - de noite, às noites (isto é, habitualmente) (Fig., Arte, 128); pytunĩneme (ou pytũ-pytunĩneme) - ao anoitecer (VLB, I, 36)
Guaraciaba (nome de pessoa). De gûarasŷaba - uma das espécies de beija-flor, guaraciaba (Cardim, Trat. Terra e Gente do Brasil, 35). De kûarasy - sol + aba (t) - pena: penas de sol.
tenipó (conj.) - mas antes (VLB, II, 32): ...Opá yby rupi te'õmbûera rekobé-îebyri ko'yténe. Oîkoé-koé tenipó o îosuí: i angaturamba'e reté i pokangatu kûarasy sosé oberapa... - Por toda a terra os cadáveres voltarão a viver, enfim; mas, antes, estarão diferindo uns dos outros: os corpos dos que são bons serão sutis, brilhando mais que o sol. (Ar., Cat., 160v-161)
pokanga (etim. - mão ossuda) (s.) - raleamento; raridade; coisa rala (VLB, II, 95); (adj.: pokang) - ralo (p.ex., pano); raro ● i pokãba'e - o que é ralo; o que é raro, poucas vezes visto ou que não se acha a cada passo (VLB, II, 96); pokãngatu - muito ralo, sutil: ...I angaturamba'e reté i pokãngatu kûarasy sosé oberapa... - Os corpos dos que são bons serão sutis, brilhando mais que o sol. (Ar., Cat., 161); pokangi nhõte - raro (VLB, II, 96)
ikomemûã1 / ekomemûã (t) (etim. - agir mal) (v. intr. irreg.) - 1) fazer o que não deve, errar, pecar: -Marãpe ereîkó kaûĩ suí esabeypó? Ereîkomemûãpe a'ereme? - Como ages embriagando-te de cauim? Fazes o que não deves, então? (Ar., Cat., 111v); 2) desequilibrar-se, comportar-se estranhamente, entrar em colapso: ...Kûarasy, îasy, yby, paranã rekomemûã roiré... a'ereme karaibebé ruri... - Após entrarem em colapso o sol, a lua, a terra, o mar, então os anjos vêm. (Ar., Cat., 160v) ● oîkomemûãba'e - o que erra, etc.: Oîkomemûãba'e renonhena. - Corrigir os que erram. (Bettendorff, Compêndio, 23)
kereîûá (s.) - QUEREJUÁ, GUIRUÁ, CREJUÁ, nome comum a pássaros do litoral do Brasil oriental, da família dos cotingídeos, de cores brilhantes e vistosas, de rara beleza. São também chamados CATINGÁ, CREJICA, SUIRUÁ, QUIRUÁ, CURUÁ. (D'Abbeville, Histoire, 239; Cardim, Trat. Terra e Gente do Brasil, 36): Aó-kereîûá kûarasy sosé oberaba'e nungara... - Semelhante a uma roupa de querejuá que brilha mais que o sol. (Ar., Cat., 37v)
sosé (posp.) - 1) acima de: Ixé nde sosé (ou Nde sosé ixé). - Estou acima de ti. (VLB, II, 119); 2) em cima de, sobre: xe sosé - em cima de mim; itá sosé - sobre a pedra (Anch., Arte, 43v); ...Krusá sosé nhẽ xe îara moîá. - Sobre a cruz pregando meu senhor. (Anch., Poemas, 122); 3) mais que (comparativo), mais de; melhor que, maior que: ...Kûarasy sosé o poranga kuabe'enga... - Mostrando sua própria beleza mais que o sol. (Ar., Cat., 4v); Nde sosé ixé. - Eu sou mais que tu. (VLB, I, 48); Kó oka sosé. - Maior que esta casa. (VLB, II, 28); Ixé nde sosé. - Eu sou maior que tu. (VLB, II, 28); vinte sosé - mais de vinte (VLB, II, 67); I xosémo nã ky xe re'õ. - Melhor que isso me seria, pois, morrer. (VLB, II, 38); Aîkuab mba'e nde sosé. - Sei mais que tu. (Fig., Arte, 121)
sem (ou sẽ) (v. intr.) - 1) sair: Osem oîkobébo o tym-y roîré... - Saiu vivendo após o enterrarem. (Anch., Poemas, 124); T'osẽ anhanga i xuí... - Que saia o diabo dela. (Anch., Poemas, 146); Osem okarype... - Saiu para o pátio. (Ar., Cat., 57v); 2) mudar (a casa, indo para outra parte); mudar-se (para longe): Asem. - Mudo-me. (VLB, II, 44); 3) despontar; nascer (o sol): Otĩ kûarasy osema nde beraba robaké. - Envergonha-se o sol, nascendo, diante de teu brilho. (Valente, Cantigas, IV, in Ar., Cat., 1618) ● sembaba - tempo, lugar, modo, etc. de sair; saída: kûara sembaba - lugar de sair do sol, o nascente; kûarasy sembaba - a saída do sol, o nascer do sol (VLB, II, 46); Oîkuá-katupe a'e suí o semagûama? - Sabem bem de sua futura saída dali? (Ar., Cat., 48v)
4 (v. intr. compl. posp.) - envergonhar-se [de algo ou de alguém: compl. no gerúndio ou com esé (r, s) ou suí]: Otĩ nhẽmo serã i angaîpaba'e... - Envergonhar-se-ia, talvez, o que é mau. (Ar., Cat., 25v); T'otĩ umẽ... Îesu Cristo... mombegûabo. (Ar., Cat., 81) ou T'otĩ umẽ Îesu Cristo mombe'u resé... - Que não se envergonhe de proclamar a Jesus Cristo. (Ar., Cat., 83v); Otĩ kûarasy osema, nde beraba robaké... - Envergonha-se o sol de nascer, diante de teu brilho. (Valente, Cantigas, IV, in Ar., Cat., 1618); Etĩ nde îosuí. - Envergonha-te de ti mesmo. (Anch., Doutr. Cristã, II, 111) ● otĩba'e - o que se envergonha (VLB, II, 144)
riré (posp. - com temas terminados em consoante assume a forma iré) - após, depois de: ...Saraûaîa rur'iré, îamombá taba îandune. - Após vir Sarauaia, destruiremos a aldeia, como de costume. (Anch., Teatro, 24); ...O manõ riré toryba rerekóbo... - Tendo alegria após sua morte. (Anch., Teatro, 54); Mamõpe i xóû o mba'e'u-pab'iré? - Aonde ele foi após acabar de comer? (Ar., Cat., 52v); Kûarasy nipó oberá, putunusu kûab'iré. - O sol certamente brilha, após passar a grande noite. (Anch., Poemas, 142) ● riré bé - logo que, logo em: ...'Ara mosapyra riré bé sekobeîebyri. - Logo no terceiro dia voltou a viver. (Ar., Cat., 58, 1686)
kûab1 (ou kûá) (v. intr.) - 1) passar (com os mesmos sentidos que tem esse verbo em português): Ne emongetá nde Tupã t'okûab é amanusu... - Roga a teu Deus para que passe a tempestade. (Staden, Viagem, 66); Akûab îõte. - Passei, somente (sem entrar nem pousar). (VLB, II, 67); Sobabo akûab. - Diante deles passei. (VLB, II, 67); Nhoesembé robabo i kûáî. - Ele passou diante de Ilhéus. (VLB, II, 67); Kûarasy nipó oberá, putunusu kûab'iré. - O sol certamente brilha após passar a grande noite. (Anch., Poemas, 142); ...O membyraragûera kûab'iré, Santa Maria o membyra Îesus rerasóû Tupãokype... - Após passar o seu parto, Santa Maria levou seu filho Jesus para o templo. (Ar., Cat., 3v); 2) ir: T'akûáne pe renondé... - Hei de ir adiante de vós. (Anch., Teatro, 66); Ebokûé rupi ekûab. - Vai por aí. (VLB, II, 81); Xe ranhẽ t'akûáne. - Eu hei de ir primeiro. (Anch., Teatro, 20); Ekûá ké suí ra'a! - Vai-te daqui já! (Anch., Teatro, 32) ● kûapaba - tempo, lugar, modo, etc. de passar, de ir; lugar por onde se passa (VLB, II, 67); passagem: 'y kûapaba - passagem de água, rego para água (VLB, II, 100); kûab-apûan - passar rápido, correr (p.ex., o rio, o navio) (VLB, I, 82)
umẽ (part. usada para a negativa dos modos imperativo e permissivo) - não: Eporapiti umẽ. - Não mates gente. (Ar., Cat., 69v); Xe pe'a umẽ îepé. - Não me desterres tu. (Anch., Poemas, 102); Îori anhanga mondyîa, ta xe momoxy umẽ. - Vem para espantar o diabo, para que não me dane. (Anch., Poemas, 132); (Pode separar-se do verbo e vir após partículas.): Nde nhõ umẽ eîuká. - Não o mates tu sozinho. (Anch., Arte, 22v); T'osepîak-y bé umẽ kûarasy! - Que não vejam mais o sol! (Anch., Teatro, 60)
1 (adv.) - 1) novamente, de novo, outra vez, de volta, mais; mais outra vez; mais ainda (VLB, II, 28): Our-y bépe irã Îesu Cristo ybaka suíne? - Virá de novo Jesus Cristo do céu, futuramente? (Anch., Doutr. Cristã, I, 172); ...Nd'oroîkotebẽ béî xóne. - Não estaremos mais aflitos. (Anch., Poemas, 146); Ne'ĩ bé! - Eia de novo! (VLB, II, 60); Irõ bé! - Enfim de volta! (Anch., Teatro, 134); Iîá mosapyr-y bé pekaî oîepegûasune. - Ainda bem que os três, novamente, queimareis em conjunto. (Anch., Teatro, 50); T'osepîak-y bé umẽ kûarasy! - Que não vejam mais o sol! (Anch., Teatro, 60); 2) ainda: Okaru bé. - Come ainda. (VLB, I, 28); A'ã bé. - Ainda estou de pé. (VLB, I, 112) ● bé amõ (ou bé amõno) - outro mais, mais outro (em número): Eîar-y bé amõ. - Toma mais outro. (VLB, II, 60); Enhonong-y bé amõ. - Põe mais outro. (VLB, II, 28)
abiã2 (conj.) - se (usado com memetipó ou memetiã ou memetaé): Mene'yma resé oîkoba'e abiã koîpó sesé onhemomotaryba'e oîaby-eté Tupã nhe'enga, memetipó mendara momoxysara koîpó sesé nhemomotasara. - Se o que tem relações sexuais com uma solteira ou por ela se atrai transgride muito a palavra de Deus, tanto mais o que perverte uma casada ou o que se atrai por ela. (Ar., Cat., 109); Mba'e sekatuba'e abiã... oîmoting i 'uetébo, memetiã nde nda mba'e-katu ruã euĩ ereîmo'ẽ. - Se uma coisa que é muito saborosa enjoa, comendo-a muito, eis que tanto mais tu expelirás o que não é coisa boa. (Anch., Doutr. Cristã, II, 111); Kûarasy abiã oporomo'y'useî-eté, memetaé tatápe oína abá o'useî-etéramo. - Se o sol faz as pessoas terem muita sede, tanto mais estando no fogo as pessoas desejam beber. (Ar., Cat., 164)
esakûarasy (t) (etim. - cavidades dos olhos ruins) (s.) - carranca; mau semblante; [adj.: esakûarasy (r, s)] - carrancudo, mal-encarado: Xe resakûarasy. - Eu sou mal-encarado. (VLB, I, 140)
kûarasyeîkeaba (etim. - a entrada do sol) (s.) - ocidente, oeste, lugar em que se põe o sol (VLB, II, 54)
kûarasye'yma (etim. - sem sol) (s.) - crepúsculo: Nde ro'o xe moka'ẽ serã kûarasye'yma riré. - Tua carne será meu moquém provavelmente após o crepúsculo. (Staden, Viagem, 157)
Kûarasyîuba (etim. - sol amarelo) (s. antrop.) - nome de índio tupi (Knivet, The Adm. Adv., 1210)
nhemoesakûarasy (etim. - fazer-se ruim a cavidade dos olhos) (v. intr.) - ficar carrancudo, ficar mal-encarado (VLB, I, 140)
nhemoputun (ou nhemopytun) (etim. - fazer-se escuro) (v. intr.) - eclipsar-se; escurecer-se (p.ex., o sol, o tempo, etc.) (VLB, I, 71; 108): Kuarasy onhemoputun... - O sol eclipsa-se. (Ar., Cat., 159v)
carrancudo - esakûarasy (r, s)
ro'y1 (s.) - 1) frio: Îaîmomboreaûsu ro'y. - Fá-lo sofrer o frio. (Anch., Poemas, 162); 2) época fria; inverno (VLB, II, 13); (adj.) - frio: Xe ro'y. - Eu estou frio; eu tenho frio. (Léry, Histoire, 367); kûarasy-ro'y - sol frio, isto é, sol encoberto, tempo nublado (VLB, II, 121)
îepé1 (conj.) - ainda que, embora, por mais que, apesar de, mesmo que: Pesa'ang îepé, peuî korite'ĩ nhote xe pyri... - Embora tentásseis, estivestes deitados só pouco tempo junto a mim. (Ar., Cat., 53); Îepémo asó... - Ainda que eu fosse... (Anch., Arte, 23v); Îepémo xe só umani... - Embora eu já tivesse ido... (Anch., Arte, 24); Aîpó n'i papasabi, kûarasymo oîké îepémo! - Isso não seria possível enumerar, ainda que o sol se pusesse! (Anch., Teatro, 38); I Tupãok îepé, Tupãmongetá-ngetábo, aîmomoxy pabenhẽ ... - Embora eles tenham igrejas para ficar rezando, a todos arruinei. (Anch., Teatro, 132); Ereîpysyrõ îepéne, nde pó suí anosẽne. - Ainda que os libertes, retirá-los-ei de tua mão. (Anch., Teatro, 40); Té! Morapitîara ixé, angaîpaba sykyîeba, morubixaba îepé. - Oh, eu sou assassino, causa do temor aos pecados, mesmo dos reis. (Anch., Teatro, 90)
papar (ou papá) (v.tr.) - contar, numerar, calcular: T'aîpapáne i angaîpaba... - Hei de contar os pecados deles. (Anch., Teatro, 34); Opá kó taba pupîara o membyramo i papari. - Todos os que estão nesta aldeia conta como seus filhos. (Anch., Teatro, 180) ● papasaba - tempo, lugar, modo, instrumento, objeto, etc. de contar; contagem: Setá; n'i papasabi îandébe. - Eles são muitos; não há para nós modo de contá-los. (Ar., Cat., 38); Aîpó n'i papasabi, kûarasymo oîké îepémo! - Isso não tem meio de se contar, ainda que o sol se pusesse! (Anch., Teatro, 38); mokõî asé pó papasaba - meios de contar das duas mãos da gente (isto é, os dedos) (Ar., Cat., 95, 1686); i paparypyra - o que é (ou deve ser) contado: Tupã resápe-katu kó pe rekó rekóû i paparypyramo. - Bem aos olhos de Deus essas vossas ações são contadas. (Ar., Cat., 166)
-mo3 1) part. que expressa o condicional: -I nhyrõ nhẽpemo Îandé Îara i xupé "nde nhyrõ ixébe" o îoupé i 'érememo? -I nhyrõ nhẽmo. -Perdoar-lhe-ia, sem mais, Nosso Senhor, se ele lhe dissesse "perdoa tu a mim"? -Perdoaria. (Ar., Cat., 58); ...Esykyîébomo, ereîkó-katumo. - Tendo medo, farias bem. (Ar., Cat., 112); Nde rurememo, aîuká umûãmo. - Se tivesses vindo, já o teria matado. (Anch., Arte, 22); Xe mondórememo, asómo. - Se me mandasse, iria. (Anch., Arte, 25); Aîpó n'i papasabi, kûarasymo oîké îepémo! - Isso não seria possível contar, ainda que o sol se pusesse! (Anch., Teatro, 38); 2) part. que expressa o optativo: Aîukámo mã! - Ah, quem me dera o tivesse matado! (Anch., Arte, 18); Asómo Tupana pyri mã! - Ah, se eu fosse para junto de Deus! (Fig., Arte, 142)
koty1 (posp.) - 1) em direção a, na direção de, rumo a, para: Eboûĩ nde resá i poraûsubaryba'e erobak oré koty... - Esses teus olhos compadecedores volta em nossa direção. (Ar., Cat., 14v); ...Ybaté koty ogûetymã moîarukari,'yba koty o akanga. - Para cima suas pernas mandou pregar e, para baixo, sua cabeça. (Ar., Cat., 9); 'Y-pytera koty asó. - Fui na direção do meio das águas. (VLB, I, 112); 2) ao lado de, da direção de, do lado de: ...Anheté pesepîak irã Tupã tuba 'ekatûaba koty xe gûapyka xe renane... - Na verdade, ver-me-ás futuramente estar sentado ao lado da mão direita de Deus-Pai. (Ar., Cat., 56v); i apé koty - do lado de fora dele (p.ex., de um vaso, de algo que tenha lado interior e exterior) (VLB, I, 92); ...Mosapyr morubixaba "reis" 'îaba kûarasysembaba koty suí ouryba'e... - Três chefes chamados "reis" que vêm da direção do Oriente... (Ar., Cat., 3); 3) com relação a, a respeito de, acerca: -Abápe aîpó Tupã nhe'enga oîmomaran? -Tupã nhe'enga morombo'esaba koty "-anhẽ ra'upe" e'iba'e. -Quem combate aquela palavra de Deus? -O que diz com relação ao ensinamento da palavra de Deus: -Vamos ver se é verdade! (Ar., Cat., 66); Mba'e-poxy koty onhe'engaíbamo... - Dizendo palavras más acerca de coisas nojentas. (Anch., Diál. da Fé, 211); 4) contra: ...Tupã rekó koty nhe'enga reîtyka. - Lançando palavras contra a lei de Deus. (Ar., Cat., 98v) ● kotypendûara - o que está ao lado de: ...mba'easybora nde kotypendûara... - o doente que está ao teu lado (Ar., Cat., 111)
iké2 / eîké (t) (v. intr. compl. posp. irreg.) - 1) entrar; penetrar (compl. com pe, pupé ou supé): -Oîképe a'e i boîá aé Anás rokype? -Oîké. -Entraram aqueles mesmos discípulos seus na casa de Anás? -Entraram. (Ar., Cat., 55); -Marã Santa Maria rekóremepe, karaibebé reîkéû i xupé? -Como estava Santa Maria quando o anjo entrou para junto dela? (Ar., Cat., 30v); Eîké kori xe nhy'ãme... - Entra hoje em meu coração. (Anch., Poemas, 92); Oîké îugûasu, i akanga kutuka... - Penetram grandes espinhos, espetando sua cabeça. (Anch., Poemas, 122); Oîké itapygûá nde 'anga pupé. - Penetram os cravos dentro de tua alma. (Anch., Poemas, 122); ...nde rokype oîkébo - entrando em tua casa (Anch., Poemas, 124); Aîké nhãîmbiara pupé. - Entrei nos caminhos das fontes. (Anch., Teatro, 46); 2) pôr-se (o sol); recolher-se: Tó! Aîpó n'i papasabi, kûarasymo oîké îepémo! - Ó! Isso não seria possível contar, ainda que o sol se pusesse! (Anch., Teatro, 38) ● oîkeba'e - o que entra: ...Pe 'angyme oîkeba'epûera... - O que entrou em vossas almas. (Ar., Cat., 89); eîkeara (t) - o que entra: ...Îase'o rakó perekó peẽmo teîkeara moetesabamo... - Com pranto estai como modo de louvar o que entra junto a vós. (Ar., Cat., 85v); eîkeaba (t) - tempo, lugar, modo, causa, etc. de entrar; entrada: Oîepé karaibypy rekoangaîpaba ikó 'ara pupé seîkeagûera... - O pecado de um primeiro homem branco foi a causa de sua entrada neste mundo. (Ar., Cat., 154v-155) (O gerúndio de iké / eîké tem duas formas: gûiteîkébo ou gûikeabo, eîkébo ou eîkeabo, etc. Isso acontece também com verbos derivados dele, como moingé, îemoingé, etc.)
Dicionário por Eduardo de Almeida Navarro